Tα τελευταία μόλις χρόνια πολύς λόγος γίνεται για την ορθή γραφή της ονομασίας του χωριού μας.  ΛάΓΚα ή ΛάΓΓα;



Ένα ερώτημα που χρόνια πριν έθεσα σε γεροντότερους, αλλά και μόλις σήμερα στον υπερήλικα θείο μου Παναγιώτη.



Η απάντηση από όλους ίδια: «Εμείς το γράφαμε με ΓΚ, αλλά σε πολλά χαρτιά το έγραφαν και με ΓΓ. Σε πινακίδες, στο σχολείο ακόμη και στην εκκλησία ήταν γραμμένο με ΓΚ».



Ξεκάθαρη απάντηση δεν έλαβα από πουθενά και κανέναν κι έτσι δε μου έμενε άλλη λύση από λεξικά. Διαβάζω λοιπόν στο λεξικό «ΕΛΕΥΘΕΡΟΥΔΑΚΗ» του 1949:

Λάγκα: (η) Χ. της επαρχίας και του νομού Φλωρίνης, μετενομασθέν Μικρολίμνη

Λάγγα: (η) Χ. αποτελούν κοινότητα εν τη επ. Καστορίας, του νομού Φλωρίνης. Κάτ. 399



Στο «Μέγα Λεξικό» του Δ. Δημητράκου (1973) διαβάζω:

Λάγγα... Ησ. « η τη τροφή διδομένη μερίς»



Η παραπάνω ερμηνεία «καταργεί» την γραφή με γγ.

Ωστόσο στο ίδιο λεξικό αναφέρονται οι λέξεις ΄΄λαγγάδι-λαγκάδι, λαγγαδιά-λαγκαδιά, λαγγάδα-λαγκάδα'' ως φάραγξ, δασώδης χαράδρα, στου λόφου τα μπροσπόδια, δεχόμενο ως ορθά γραμμένο τόσο με γκ όσο και με γγ.



Αν επομένως η ονομασία του χωριού μας προέρχεται από την τοποθεσία στην οποία χτίστηκε (στους πρόποδες λόφου,  στη ''φάραγξ'') θα πρέπει να θεωρούμε και τους δύο τρόπους γραφής σαν σωστούς.



Στη δε ερώτησή μου πως και γιατί το χωριό ονομάστηκε Λάγκ(γγ)α, η ... περισσότερο κατατοπιστική απάντηση ήταν ότι υπάρχουν κάποιες (αόριστες) εκδοχές που ωστόσο δε γνώριζαν.



Αν κάποιος έχει περισσότερες τεκμηριωμένες πληροφορίες, παρακαλώ ας ενημερώσει.



Θ.Φ.Ρ.